TAM Forum poster by Studio Nana, using a film still from the movie AUSLANDSTOURNEE (Director: Ayşe Polat, Germany 1999)

In our seventh TAM Forum, we invite you to an evening with film scholar Nazlı Kilerci-Stevanović, whose recently published book Poetics of Arabesk in Turkish-German Cinema: A Transnational Intervention in the Discourse (De Gruyter, 2025) offers a new lens on Turkish-German cinema, one rooted not in migration statistics or ethnic categories, but in feelings. 
Nazlı Kilerci-Stevanović very recently joined the TAM Museum team and this is a great chance to meet her and be acquainted with her research.

„Poetics of Arabesk in Turkish-German Cinema“

What does it mean to feel at home through a film, or a song? And what happens when that feeling travels, copied onto a cassette, circulated in a kebab shop, or streamed alone in a living room far from home?

At the heart of this research is arabesk: born as a musical genre from the experience of displacement, but long since grown into something larger, a repertoire of emotions, a way of feeling and inhabiting the world that left its traces not only in music, but in fashion, in cinema, in the very texture of everyday life. What began in Anatolian villages and Istanbul's urban margins traveled in the luggage of guest-workers all the way to the backyards and living rooms of German cities. And it found its way into Turkish-German films. 

At TAM Forum #7, we explore how Turkish-German cinema has been shaped by this emotional repertoire and why understanding it requires us to look beyond the usual narratives of labor migration. What arabesk leaves behind in these films is a feeling of familiarity, one that circulates with images and sounds, and that connects those who have ever recognized something of their own in a film far from home.


About our Speaker
Nazlı Kilerci-Stevanović is a film and media scholar and creative producer whose work focuses on film studies, audiovisual culture, and cultural education. Her research explores audiovisual cultures of migration, transcultural film practices, and the aesthetics and politics of so-called Turkish-German cinema, including her work at the Affective Societies Research Center at Freie Universität Berlin. She is particularly interested in how film and media reshape questions of belonging, representation, and affect.


Her book "Poetics of Arabesk: A Transnational Intervention in Discourse" examines Arabesk as an aesthetic of entanglements and cultural formation. Alongside her academic work, she has worked extensively in festival and project coordination as well as in curatorial and educational contexts that connect film practice with public discourse. Her work moves between scholarly research and creative production, approaching cinema as a space of cultural negotiation and social imagination.

We look forward to exploring this rarely told aesthetic and cultural history with you. Admission is, as always, free of charge, but we kindly ask for donations to support our ongoing projects.


June 22, 6:00–7:30 PM  Hybrid format.
Language: English

📍 On site at TAM Lab, Eisenacher Straße 57, or online

⚠️ Registration required: If you want to attend in person, please reserve your free ticket via Eventbrite; if you want to join online, please send an email to contact@tam-museum.de
 
Fasıl by the Golden Horn – film still from the movie GEGEN DIE WAND 
(Director: Fatih Akın Germany 2004)
Zum siebten TAM Forum laden wir Sie/euch zu einem Abend mit der Filmwissenschaftlerin Nazlı Kilerci-Stevanović ein, deren kürzlich erschienenes Buch Poetics of Arabesk in Turkish-German Cinema: A Transnational Intervention in the Discourse (De Gruyter, 2025) einen neuen Blick auf deutsch-türkische Kino eröffnet, einen Blick, der nicht bei Migrationsstatistiken oder ethnischen Kategorien ansetzt, sondern beim Gefühl. 

Nazlı Kilerci-Stevanović ist gerade erst Teil des TAM Museum Teams geworden, und das ist eine großartige Gelegenheit, sie und ihre Forschung kennenzulernen.

„Poetiken des Arabesk im deutsch-türkischen Kino“

Was bedeutet es, sich durch einen Film, oder ein Lied, zuhause zu fühlen? Und was geschieht, wenn dieses Gefühl auf Reisen geht, auf eine Kassette kopiert, in einem Kebab-Laden weitergereicht oder allein in einem Wohnzimmer weit von zuhause gestreamt wird?

Im Mittelpunkt dieser Forschung steht der Arabesk: als Musikgenre aus der Erfahrung der Entwurzelung entstanden, aber längst zu etwas Größerem gewachsen – einem Repertoire von Gefühlen, einer Art die Welt zu empfinden und zu bewohnen, die ihre Spuren nicht nur in der Musik, sondern auch in der Mode, im Film, im Gewebe des Alltags hinterlassen hat. Was in anatolischen Dörfern und an den städtischen Rändern Istanbuls seinen Anfang nahm, reiste im Gepäck der Gastarbeiter*innen in die Hinterhöfe und Wohnzimmer deutscher Städte. Und es fand seinen Weg in den deutsch-türkischen Film.
 
An diesem Abend gehen wir gemeinsam der Frage nach, wie das deutsch-türkiosche Kino durch dieses emotionale Repertoire geprägt wurde und warum es dafür eines Blicks jenseits der gewohnten Migrationsnarrative bedarf. Was der Arabesk in diesen Filmen hinterlässt, ist ein Gefühl von Vertrautheit, eines das mit Bildern und Klängen zirkuliert und jene verbindet, die in einem Film fern von zuhause jemals etwas aus ihrer eigenen inneren Welt wiedererkannt haben.

Über unsere Referentin 
Nazlı Kilerci-Stevanović ist Film- und Medienwissenschaftlerin sowie Creative Producer. Ihre Arbeit konzentriert sich auf Filmwissenschaft, audiovisuelle Kultur und kulturelle Bildung. Im Zentrum ihrer Forschung stehen audiovisuelle Migrationskulturen, transkulturelle Filmpraktiken sowie die Ästhetiken und Politiken des sogenannten deutsch-türkischen Kinos, unter anderem im Rahmen ihrer Tätigkeit am interdisziplinären „Affective Societies“-Forschungszentrum  der Freien Universität Berlin. Besonders interessiert sie sich dafür, wie Film und Medien Fragen von Zugehörigkeit, Repräsentation und Affekt neu verhandeln und gestalten.

Ihr Buch "Poetics of Arabesk: A Transnational Intervention in Discourse" untersucht das Arabesk als eine Ästhetik kultureller Verflechtungen und gesellschaftlicher Formierungsprozesse. Neben ihrer wissenschaftlichen Tätigkeit verfügt sie über langjährige Erfahrung in der Festival- und Projektkoordination sowie in kuratorischen und bildungsorientierten Kontexten, die Filmpraxis mit öffentlichem Diskurs verbinden. Ihre Arbeit bewegt sich an der Schnittstelle von Forschung und kreativer Produktion und versteht das Kino als einen Raum kultureller Aushandlung und sozialer Imagination.

Wir freuen uns darauf, diese selten erzählte ästhetische und kulturelle Geschichte gemeinsam mit Ihnen/euch zu erkunden. Der Eintritt ist wie immer kostenlos, aber wir bitten um Spenden für Eigenanteile in unseren Drittmittelprojekten.


  22. Juni, 18:00 bis 19:30 Uhr Hybride Veranstaltung
Sprache: Englisch

📍 Vor Ort im TAM Lab in der Eisenacher Straße 57 oder digital


⚠️ Eine Anmeldung ist erforderlich.
Wer vor Ort im Lab teilnehmen möchte, reserviert sich bitte ein kostenloses Ticket über Eventbrite.

Wer online zuschauen will, schreibt bitte eine E-Mail an contact@tam-museum.de
 Poetics of Arabesk in Turkish-German Cinema: A Transnational Intervention in the Discourse 
(De Gruyter, 2025) 
Photo:© Gülsah Stapel

Yedinci TAM Forum‘da sizi, film araştırmacısı Nazlı Kilerci-Stevanović ile birlikte bir akşama davet ediyoruz. Yakın zamanda yayımlanan Poetics of Arabesk in Turkish-German Cinema: A Transnational Intervention in the Discourse (De Gruyter, 2025) adlı kitabı, Türk-Alman sinemasına yeni bir bakış açısı sunuyor: göç istatistiklerine ya da etnik kategorilere değil, duyguya dayanan bir bakış açısı. 

Nazlı Kilerci-Stevanović yakın bir zamanda TAM Müzesi ekibine katıldı: etkinliğimiz, hem tanışmak hem de araştırmaları hakkında bilgi edinmek için harika bir fırsat!

„Türk-Alman Sinemasında Arabesk Poetikaları“

Bir film ya da şarkı aracılığıyla evde hissetmek ne anlama gelir? Ve bu his yolculuğa çıktığında, bir kasete kopyalandığında, bir kebapçıda el altından dolaştırıldığında ya da evden uzakta, tek başına bir ekranda izlendiğinde ne olur?

TAM Forum'un yedincisinde sizi, film araştırmacısı Nazlı Kilerci-Stevanović ile birlikte bir akşama davet ediyoruz. Yakın zamanda yayımlanan Poetics of Arabesk in Turkish-German Cinema: A Transnational Intervention in the Discourse (De Gruyter, 2025) adlı kitabı, Türk-Alman sinemasına yeni bir bakış açısı sunuyor: göç istatistiklerine ya da etnik kategorilere değil, duyguya dayanan bir bakış açısı.

Bu araştırmanın merkezinde arabesk var: yerinden edilme deneyiminden doğan bir müzik türü olarak başlayan, ancak çok daha büyük bir şeye dönüşen — yalnızca müzikte değil, modada, sinemada, gündelik yaşamın dokusunda izlerini bırakan bir duygular repertuvarı, dünyayı hissetmenin ve içinde yaşamanın kendine özgü bir biçimi. Anadolu köylerinde ve İstanbul'un varoşlarında filizlenen bu dünya, misafir işçilerin bavullarıyla Alman şehirlerinin arka bahçelerine ve salonlarına taşındı. Ve Türk-Alman sinemasında da kendine yer buldu.

Bu akşam, Türk-Alman sinemasının bu duygusal repertuvar tarafından nasıl şekillendiğini ve bunu anlamanın neden alışılagelmiş göç anlatılarının ötesine geçmeyi gerektirdiğini birlikte keşfediyoruz. Arabeskin bu filmlerde geride bıraktığı şey bir tanıdıklık hissidir; görüntüler ve seslerle dolaşıma giren, evden uzakta izlenen bir filmde kendi iç dünyasından bir şeyler tanıyanları birbirine bağlayan bir his.

Konuşmacı hakkında
Nazlı Kilerci-Stevanović, film ve medya bilimci olmanın yanı sıra yaratıcı yapımcıdır. Çalışmaları film bilimi, görsel-işitsel kültür ve kültürel eğitim alanları üzerine yoğunlaşmaktadır. Araştırmalarının odağında görsel-işitsel göç kültürleri, kültürlerarası film pratikleri ve Türk-Alman sineması olarak da bilinen sinemanın estetik ve politik boyutları yer almaktadır; bu çalışmalar Freie Universität Berlin bünyesindeki disiplinlerarası Affective Societies Araştırma Merkezindeki göreviyle de şekillenmiştir. Film ve medyanın aidiyet, temsil ve duygulanım konularını nasıl yeniden sorguladığı ve biçimlendirdiği araştırmalarının merkezinde yer alır.

"Poetics of Arabesk: A Transnational Intervention in Discourse" adlı kitabı, arabesk fenomenini kültürel iç içe geçmelerin ve toplumsal oluşum süreçlerinin bir estetiği olarak ele almaktadır. Akademik çalışmalarının yanı sıra, festival koordinasyonu, küratöryel çalışmalar ve kültürel eğitim alanlarında film pratiğini kamusal söylemle buluşturan pratik deneyime sahiptir. Çalışmaları araştırma ile yaratıcı üretimin kesişim noktasında konumlanmakta olup, sinemayı kültürel anlamların müzakere edildiği ve toplumsal hayal gücünün şekillendiği bir alan olarak değerlendirmektedir.

Bu nadir anlatılan estetik ve kültürel tarihi birlikte keşfetmeyi merakla bekliyoruz. Katılım her zamanki gibi ücretsizdir; ancak hali hazırda devam eden projelerimize destek olacak bağışlarınızdan memnuniyet duyarız.

22 Haziran, 18:00–19:30 Hibrit Etkinlik
 Dil: İngilizce

📍 TAM Lab’de Yüz Yüze (Eisenacher Straße 57)  ya da çevrimiçi olarak
⚠️ Kayıt mecburidir. 

Etkinliğimize fiziksel olarak katılmak için Eventbrite üzerinden biletinizi ayırabilir ya da dijital olarak katılmak için contact@tam-museum.de üzerinden bizimle iletişime geçebilirsiniz.
Dr. Nazlı Kilerci-Stevanović (© privat)
Back to Top